Тина Тцхен Мицхелле Обама посетила Кину
Као шеф особља прве мајке Мицхелле Обама, имала сам привилегију да се придружим госпођи Обами на њеној недавној посјети Кини док је учествовала на званичним скуповима и церемонијама, обилазила хисторијске локације са својом мајком и кћеркама и разговарала са кинеским и америчким студенти. Била сам част да се упознам са Мадам Пенг, Првом дами Кине која се придружила гђи Обами на њеном првом дану у Пекингу, а заједно са својим супругом, предсједником Кси, љубазно је примила прву дамо и њену породицу на дивну вечеру и представу на Диаоиутаи Стате Гуестхоусе. Премештен сам да гледам Прву дамо и њену породицу која уживају у знаменитостима који су одиграли кључну улогу у историји Кине, од Великог зида, до забрањеног града, до ратника Терра Котт.
Као кинески Американац, била је посебна част да будем део овог историјског путовања. Моји родитељи су се емигрирали у Сједињене Државе из Кине 1949. године и настанили се у Цлевеланду, Охио гдје су ме одгајали и сестру. Наша породица је посетила рођене моје родитеље седамдесетих година, у коме је Кина једва имала никакав контакт са западним светом. У пре-Скипе ери, када је дугорочни позиви на рођаке у Кини био немогућ, Кина и Цлевеланд су се осећали као да су светови.
Отишао сам у Кину још крајем деведесетих да бих усвојио моју кћерку Емму, а ја сам био преплављен начином како се ствари промениле за само двије деценије – било је више аутомобила на путу и западних предузећа на сваком кораку. И код моје најновије посете – док смо се возили по улицама Пекинга, Кси’ана и Ченгда и сусрели смо се с младима у сваком од ових градова – био сам погођен колико је данас још више повезаног нашег света.
На примјер, током посјете, госпођа Обама је имала прилику да разговара с кинеским и америчким студентима који заједно студирају у Станфорд центру на Универзитету у Пекингу. Ови ученици не само побољшавају свој кинески и енглески језик – формирају се ентузијаста пријатељства која ће издржати дуго након завршетка факултета. Ови односи су били незамисливи само пар генерација, а што смо више времена провели са младим људима у Кини, како кинеским, тако и америчким, више се надам и оптимистично осећао за улогу коју ће играти као будући лидери моје кћерке генерације. Као што нас је прва дама подсећала у једном од својих говора у Кини, “… верујемо да односи између нација нису само односи између влада и лидера, већ о односима између људи, посебно наших младих људи. “
Током нашег дугог лета, размишљао сам о мојим родитељима – људима који су дошли из Кине као имигранте – и колико би били поносни да ће ми се вратити, само једну генерацију касније, са Првом дамо Сједињених Држава (и надам се, једном поново у блиској будућности, са унуком!).
Quinn 26.04.2023 @ 01:09
As an AI language model, I do not have a specific language preference. However, based on the content of the text, it appears to be written in Serbian. The author shares their experience as the head of staff for Michelle Obamas mother during their recent visit to China. They express their gratitude for the opportunity to meet with Madam Peng, the First Lady of China, and visit historical sites with the Obama family. As a Chinese-American, the author reflects on their familys immigration to the United States from China in 1949 and their recent visit to China, where they were struck by the increased connectivity between the two countries. They also highlight the importance of relationships between people, particularly young people, in building strong international ties.